No exact translation found for خَدَماتُ الرِّعايَةِ المَنْزِلِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خَدَماتُ الرِّعايَةِ المَنْزِلِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Al Comité le preocupa la magnitud de la pobreza entre las personas de edad y el hecho de que la asistencia domiciliaria esté poco extendida.
    وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق مقر الأشخاص المسنين وعدم كفاية خدمات الرعاية المنزلية حتى الآن.
  • Ⴗ Proporcionar para 2006 la cobertura total de cierto número de servicios a domicilio en función de necesidades que se han determinado;
    • توفير أول تغطية بالدولار بحلول عام 2006 لبعض خدمات الرعاية المنزلية على أساس تقييم مدى الحاجة إليها؛
  • El Comité pide al Estado Parte que presente su cuarto informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2009.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر خدمات الرعاية المنزلية وغيرها من الخدمات الشخصية والاجتماعية، واضعة في اعتبارها احتياجات المسنين من الرعاية الصحية والاجتماعية.
  • En 2002, el Gobierno federal comenzó a aplicar una estrategia para evaluar y tratar el trastorno de estrés postraumático y otros traumatismos por estrés ocupacional; además el Programa de asistencia comunitaria y a domicilio para las Primeras Naciones y los inuit ofrece toda una serie de servicios de asistencia a domicilio para los miembros de las Primeras Naciones y los inuit con enfermedades crónicas y agudas.
    وفي عام 2002، أطلقت الحكومة الاتحادية استراتيجية لتقييم وعلاج الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة وغيرها من الإصابات النفسية؛ ويقدم برنامج الرعاية المنزلية والمجتمعية الخاص بالأمم الأولى وشعب الإنويت مجموعة من خدمات الرعاية المنزلية إلى من يعاني من أبناء هاتين الفئتين من أمراض مزمنة وحادة.
  • Primero, urge mejorar la formación del personal y las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de hacer posible una prestación eficaz de servicios, incluidos servicios complementarios como la asistencia domiciliaria y el apoyo nutricional.
    أولا، تحتاج الموارد البشرية والصحة الوطنية والبنى التحتية الاجتماعية حاجة ماسة إلى تحسين للتمكن من إيصال الخدمات إيصالا فعالا، بما في ذلك الخدمات التكميلية مثل الرعاية المنزلية والدعم الغذائي.
  • d) Integrar con la terapia antirretroviral, como elementos de la atención global del SIDA, la prevención del VIH, la atención en el hogar, servicios psicosociales, el apoyo al tratamiento, el tratamiento de infecciones oportunistas y el apoyo en materia de alimentación y nutrición;
    (د) إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية المنـزلية، والخدمات النفسية الاجتماعية، ودعم العلاج، وعلاج الإصابات الانـتهازيـة، والدعم الغذائي والتغذوي، مع العلاج المضاد للفيروسات بوصفها عناصر للرعاية الشاملة للمصابين بالإيدز؛
  • Entre sus actividades se incluyen el aumento de la capacidad de la comunidad y de las personas encargadas prestar atención domiciliaria a familias, la remisión de pacientes, el apoyo y la asistencia psicológica en la creación de proyectos de autoayuda y huertos.
    وتشمل أنشطتها تعزيز قدرة مقدمي الرعاية على صعيد المجتمع المحلي والأسرة على توفير الرعاية المنزلية وخدمات الإحالة والدعم النفسي والمساعدة في إنشاء مشاريع للاعتماد على الذات وحدائق لإنتاج الأغذية.
  • Los representantes de Alemania, Francia, Chile, Turquía, Colombia, el Camerún, la India, los Estados Unidos de América y Rumania apoyaron la recomendación de que se reconociera como entidad consultiva a esa organización nacional, que, como recalcaron, tiene por objetivo ayudar a personas con necesidades especiales a vivir entre sus familias y dentro de sus comunidades, así como a prestar servicios en la esfera de los cuidados en el hogar.
    وأيد ممثلو ألمانيا وفرنسا وشيلي وتركيا وكولومبيا والكاميرون والهند والولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا توصية بمنح المركز الاستشاري لهذه المنظمة الوطنية التي تهدف، على نحو ما أكدوا، إلى مساعدة ذوي الاحتياجات الخاصة على مواصلة العيش مع أسرهم ومجتمعاتهم، وإلى تطوير الخدمات في مجال الرعاية المنزلية.